Alsace et Strasbourg, XIIIe et XVe siècles
Textes

Ordonnance urbaine :
(23 avril ?) 1483 - Tous les membres des métiers doivent posséder une [équipement].

Original : Archives de la communauté urbaine de Strasbourg
Imprimé(s) : Dr. K. TH. EHEBERG (Hg), Verfassungs-, Verwaltungs- und Wirtschaftsgeschichte der Stadt Strassburg bis 1681, Bd. 1 Urkunden und Akten, Strasbourg, 1899

Transcription d'après Dr. K. TH. EHEBERG
Traduction de Guillaume Porte
Mis en ligne le 14/12/2010


Transcription Traduction

Unser herren meister und rat und die XXI habent erkant, das die meisterschaft aller antwerck zu Strasburg, iede meisterschaft an irem antwerck, umbgon sollent von huse zu huse und allen denen, die mit inen dienen, iren harnsch, geschütze und gewere besehen, das sie redelic gerüstet sient und ieglicher habe, das er haben sol.

Nos seigneurs maîtres et conseil et les XXI ont décrété, que les maîtres de tous les métiers de Strasbourg – chaque maître envers son métier – doivent circuler de maison en maison et vérifier les [équipement]s, armes de jet et (moyens de) défense de tous ceux qui servent avec eux, qu’ils soient convenablement armés et que chacun ait ce qu’il doit avoir.

Und obe ir etlicher zu dem ersten mole etwas mangels hette, dem sol man ernstlich sagen, das er bestelle, das er in den nehsten 14 tagen solichs habe; und wâ er das in der zit nit tete, so sol er bessern 5 ßd one gnade, die ouch die meisterschaft eins ieglichen antwercks by iren eiden nyeman faren lossen sollent.

Et si certaines choses manquaient à la première visite, on doit dire à celui-ci qu’il (les) commande, afin qu’il les ait dans les quatorze prochains jours; et s’il ne le fait pas dans les temps, il doit payer 5 schillings d’amende sans grâce (possible), et les maîtres ne doivent laisser personne de leur métier y échapper, d’après leur serment.

Es sol ouch ein ieglicher, der also sinen harnsch zoiget, uff sinen geswornen yet behalten, das solich harnsch, geschütze und gewere sin eigen sü und nyemans anders ungeverlich.

Il faut aussi que celui qui montre son [équipement], promette sur serment juré que l’[équipement], armes de jet et (moyens de) défense lui appartiennent en propre et non à un autre.

Ouch sol man inen allen sagen, das sie sich gerüstet haltent, wann man inen verkundet, das sie dann bereit seint, als sich dann die notdurft diser loufe halb erfordert.

On doit aussi leur dire à tous qu’ils se tiennent armés, quand on leur annonce qu’ils [doivent être] prêts, lorsqu’alors la nécessité de [ceci] s’impose.

Actum secunda post iubilate anno etc. 1483

Fait le [23 avril] l’année etc. 1483